La garde cotière allemande
Archives du Tag: Langue
Virelangues
Parler texto
Les textos : le nouveau langage du pouce
![]() |
Un écran de quelques centimètres carrés, 160 caractères maximum, et beaucoup d’inventivité. Il n’en faut pas plus aux accros des messages écrits pour tenir de longues conversations sur leur téléphone portable. Un milliard de SMS sont envoyés chaque jour sur la planète, SMS pour ‘Short Message Service’, et les Français ne sont pas en reste. Lucie est une lycéenne parisienne de 15 ans. Elle porte un appareil dentaire en métal qui lui mange le visage. |
Comment vous sentez-vous aujourd’hui?

Source : nvc-europe.org
Pourquoi ne pas faire un petit tour des adjectifs de base pour se rafraîchir la mémoire.
Typing French Accent
As requested, I re-issue this entry:
You’ll find a few places here dealing with typing French accents:
•How to type accents on any computer
•You can also print this page and keep it as a reference:Making French Accent Marks
•You might find this site useful : Écrivez un texte contenant des accents puis copiez-le dans votre document
La conjugaison
| As you might have noticed, the verb form changes whenever the subject changes. The form of the verb, known as the conjugation, indicates the person of the subject as well as the tense. Most verbs are conjugated with the same patterns and are called regular. Other verbs don’t follow any sort of pattern and are irregular. The conjugations of être, the French ‘to be’ verb, are irregular.
|
|
Lost in French translation
Je suis tombé une petite liste de vocabulaire français dressée par Charles Bremner, correspondant du Times à Paris, pour aider l’étranger qui débarquerait en France en ce moment à suivre les péripéties de la campagne électorale .
Ça m’a amusé terriblement, ce décryptage de mots tellement usés qu’ils n’ont plus aucun sens. C’est le propre de toutes les cultures que d’utiliser des euphémismes pour cacher certaines vérités pas très agréables à entendre. Il faut parfois le regard de l’étranger ou de l’enfant pour faire ressortir les degrés de ridicule, les locaux étant trop plongés dans leur petit monde avec sa langue de bois et conventions pour distinguer le dérisoire de l’essentiel. L’éternel : ” L’empereur est nu!“
Mais lisez donc cette perspective. Je crois que Bremner sait de quoi il parle.
November 13, 2006
Charles Bremner is Paris Correspondent for The Times and has previously reported from New York and Brussels
Lost in French translation Lire la suite
Tu déménages??
Une mobylette = a moped
Une camionnette = a van
Un toutou = a doggie
A vous maintenant :
Faux amis
False friends are words that seem to mean the same but in fact have different meanings (eg rester/to rest).Here are some of the most common false friends for French and English, as well as a few other problem words.This list is far from exhaustive. Maybe you can think of a few more. Lire la suite
Les Liaisons
Exemple: “peti t “: le “t “final n’est pas prononcé“Un petit_enfant “: le “t “final de “petit “s’est lié à la voyelle initiale du mot suivant pour former la syllabeComparez avec l’anglais.Dans une liaison, “s “et “x “deviennent [ z ] et “d “devient [ t ].
“les_amis “: [ le za mi ]“deux_amis ““un grand_ami ““nous_arrivons “
Mais, avec “et “ pas de liaison avant et après cette conjonction :
“Nous parlons # et # il écoute “=
Gagner des sous

Gagner de l’argent, se faire du fric, se payer du bon temps , être indépendant financièrement, qui n’a pas entendu un ado dire cela?
Les vacances d’été sont longues et ils sont nombreux à chercher un « job».
Voici quelques suggestions pour les aider.
Interroger les parents , les amis et les connaissances sur les possibilités des entreprises qui les emploient. De nombreuses sociétés engagent des coursiers pour le mois de juillet et pour le mois d’août (3800 F environ) S’adresser au bureau de poste de son arrondissement ou de sa ville. Les P.et.T. engagent des jeunes pour la distribution du courrier ou le triage des lettres.
Maintenant des offres d’emploi sont offertes dans tous les centres commerciaux. Lire la suite
The French ‘R’
Learners find the French ‘R’ particularly difficult.If you are one these poor souls struggling with this mongrel, no worries.You can live with it quite well. French people in general will understand quite well. And in fact they usually find it quite pleasant – sexeeee!- Many popular figures in show business (Petulia Clarke, Elizabeth II, Jane Birkin, Josephine Baker, Jodie Foster, Marlon Brando etc..) have lived, worked and expressed themselves quite in French in spite (or thanks to ???) their ‘r’.Now since your business is’t show busines you can do something about it.Start here : Lire la suite
Tu vs Vous
Vous is the formal ‘you’ form.Using it shows respect and social distance. It should always be used when addressing strangers except for in certain environments like school where students normally use tu with each other.Permission should be asked before using tu, but you normally shouldn’t ask if someone is significantly older than you.It should always be employed when addressing people of authority like your teachers. Monsieur Sarkozy or the police.
Vous êtes le nouveau locataire, non?
You are the new tenant, no?
Vous is also used for plural you.
Vous êtes fous.
You (all) are crazy.
Vous voulez un gateau, les enfants.
You want a cake, children.
Do you…
… recognize this passage?
Homme petit d’homme petit, s’attend, n’avale
Homme petit d’homme petit, à degrés de bègues folles
Anal deux qui noeuds ours, anal deux qui noeuds s’y mènent
Coup d’un poux tome petit tout guetteur à gaine
No? Try reading it aloud.If you didn’t find the answer, this illustration might be of some help: Lire la suite
Ecrire en lettre majuscule ou minuscule?
Capital and lower case lettersThe use of capitals is slightly different in French and in English.
|
Les connecteurs
Link words
Source : Le dictionnaire bilingue d’Oxford University Press
Link words are used more often in French than they are in English. These allow you to emphasize the logical connections which exist is your text. The following list gives link words and phrases which you may find useful.
| A L’INVERSE | À l’inverse,, on peut se demander si ce n’est pas un choix délibéré de l’auteur. | On the other hand, one may wonder if it is not a deliberate choice on the author’s part. |
Pour lire la suite de cette liste assez complète offerte gracieusement par Oxford University Press:
French Influence in English
Lu dans le formidable French About:French Influence in English | French Words in English.
Over the years, the English language has borrowed a great number of French words and expressions. Some of this vocabulary has been so completely absorbed by English that speakers might not realize its origins. Other words and expressions have retained their “Frenchness” – a certain je ne sais quoi which speakers tend to be much more aware of (although this awareness does not usually extend to actually pronouncing the word in French).
The following is a list of French words and expressions which are commonly used in English.
| French | Literal meaning | Notes |
| adieu | until God | Used like “farewell”: when you don’t expect to see the personagain until God (when you die and go to Heaven) |
| agent provocateur | provocative agent | A person who attempts to provoke suspected individuals orgroups into committing unlawful acts |
| aide-de-camp | camp assistant | A military officer who serves as a personal assistant to ahigher-ranking officer |
Modèles de lettres
Sample lettersYou will need Adobe Acrobat Reader to be able to view these letters. To download the Reader visit www.adobe.com .Personal and Social Correspondence
Holidays and Travel Plans
Seeking employment and the world of work
|
![]()
Nicolas
Nicolas nous parle de ses espoirs, de ses lectures et de ses amours… et il n’a que cinq ans.
Charles Trenet : Boum
Un grand classique français de 1938, Trenet, “le fou chantant” et une bonne introduction aux onomatopées…
Le texte :
Et une séquence tirée du film “La route enchantée”

