Entre Nous

7 avril, 2010

Pas gentil

Filed under: COMPRÉHENSION ORALE,FRANCE QUOTIDIENNE — db @ 10:03
Tags:

Parler commerce et industrie

Filed under: VOCABULAIRE — db @ 8:14

Commerce and industry

 

l’usine (f)

factory

un homme/une femme d’affaires

businessman/woman

la société

company

les bénéfices (m)

profits

l’établissement (m)

company

le profit

profit, advantage (more…)

Parler maison

Filed under: VOCABULAIRE — db @ 5:28

(more…)

ROOMS
CHAMBRES
bathroom
La salle de bains
bedroom
La chambre à coucher

dining room
La salle à manger

4 verbes dysfonctionels

Filed under: CONJUGAISON,GRAMMAIRE — db @ 2:10

And four verbs only require ne and not pas in the negative, but this is elevated or literary language: cesser,
oser, pouvoir, savoir
Il n’osera faire cela
Je ne peux vivre sans toi. I cannot live without you.

Pub Skoda

Filed under: COMPRÉHENSION ORALE — db @ 10:02
Tags:

Adriana Karembeu étudie pendant plusieurs semestres à la faculté de médecine de l’Université Charles à Prague, puis en 1997, devient mannequin pour la publicité de Wonderbra. Elle mesure 1,85 m et est connue pour avoir les jambes les plus longues du monde de la mode (1,26 m).1

(more…)

6 avril, 2010

Faux amis

Filed under: LANGUE,VOCABULAIRE — db @ 11:42
Tags:

False friends are words that seem to mean the same but in fact have different meanings (eg rester/to rest).Here are some of the most common false friends for French and English, as well as a few other problem words.This list is far from exhaustive. Maybe you can think of a few more. (more…)

Le chat dormant

Filed under: GRAPHIQUES — db @ 10:06

Ecouter et répondez

Filed under: COMPRÉHENSION ORALE,DELF — db @ 5:20
Tags:

Un petit exercice de compréhension

5 avril, 2010

Evolution

Filed under: GRAMMAIRE,GRAPHIQUES — db @ 7:34
Tags: ,

Le pluriel des adjectifs

Filed under: GRAMMAIRE — db @ 11:05
Tags:

Forming Plurals:  Adjectives and Nouns

To form the feminine plural, just add an -s, unless it already ends in an s, then add nothing.  To form the masculine plural, just add an -s,

Except for word ending with :

-al becomes -aux

(exceptions: banal – banals, and final – finals);

-eau adds an -x; and if it ends in an x

s add nothing.  Just remember to change the le, la, or l’ to les.

And naturally, there are more exceptions…

some adjectives are invariable and do not have feminine or plural forms.

Compound adjectives, such as bleu clair (light blue) and vert foncé (dark green), adjectives that are also nouns, such as or (gold) and argent (silver), and the words chic (stylish), bon marché or meilleur marché (inexpensive) never change.

Pour vous entraîner :

Bourgogne

Filed under: FRANCE QUOTIDIENNE — db @ 8:45

Burgundy (Bourgogne) begins a hundred kilometers south from Paris and spreads itself down to Lyon. It stretches on 360 kilometers.

A  few of the most exciting wines in the world come from this region.

Burgundy is a region with various soils, divided in numerous districts: Chablis, Côte d’Or (divided in Côte de Nuits and Côte de Beaune), Côte Chalonnaise, Mâconnais and Beaujolais

Cycle Tour of Burgundy

The aim is to create a circuit of about 800 kilometres of cycle tracks and green roads that will effectively take you on a trip around Burgundy, using towpaths alongside canals and inland waterways, disused railway lines, vineyard tracks and little country roads.

You travel at a pace that allows you to enjoy the good things in life, to meet the local people, discover the heritage and appreciate how life is really lived in Burgundy.

The Cycle Tour of Burgundy

Burgundy wine route (more…)

3 avril, 2010

Plus

Filed under: GRAMMAIRE — db @ 1:43

A few expressions using ‘plus’

The final S is not pronounced

Plus= more
Ne… plus = no more

Je ne vais plus chez le docteur.
Il ne fume plus.

(more…)

2 avril, 2010

Les interrogatifs

Filed under: GRAMMAIRE — db @ 10:30
Tags:

Question Words

Un petit rappel 

Who Qui
What Quoi
Why Pourquoi
When Quand
Where
How Comment
How much / many Combien
Which / what Quel(le)

 

Le Négatif 1

Filed under: GRAMMAIRE — db @ 7:39

To make sentences negative, simply put ne and pas around the verb.If in spoken French, the ne is most often omitted, it cannot be ignored in written French.When you are replying « yes » to a negative question, use si rather than oui.

Je suis de Sydney I am from Sydney.
Je ne suis pas du Mexique. I am not from Mexico.
Je suis australien. I am Australian
Je ne suis pas suisse. I am not Swiss. (masculine or feminine)
Il est australien. He is Australian.
Elle n’est pas danoise. She is not Danish.
Elles sont des Etats-Unis. They are from the United States.
Ils ne sont pas du Portugal. They are not from Portugal.
Je parle chinois et japonais. I speak Chinese and Japanese.
Je ne parle pas suédois. I don’t speak Swedish.
Vous n‘êtes pas du Brésil ? You aren’t from Brazil?
Si, nous sommes du Brésil. Yes, we are from Brazil.

A few more notes and practice exercises:

 

Baguettes

Filed under: FRANCE QUOTIDIENNE,GASTRONOMIE — db @ 9:47

Les verbes plaire and manquer

Filed under: CONJUGAISON,GRAMMAIRE,LIENS — db @ 7:28

 

plaire-to please, enjoy   manquer-to miss, be lacking
plais   plaisons     manque   manquons  
plais   plaisez     manques   manquez  
plaît   plaisent     manque   manquent  

The past participle of plaire is plu. To say that someone likes something, you have to switch the subject and object around, so that literally it translates to « something or someone pleases« .As a reflexive verb, se plaire means to enjoy being somewhere.

Il a l’air de se plaire dans l’eau. 

Faire plaisir à can also be used to mean « to delight or to like. »Ce chat plaît à la petite fille. The little girl likes this cat. (Literally: This cat is pleasing to the litle girl.)Ça t’a plu? Did you like it?Viens ça te plaira. Come, you’ll like it.Vous vous plaisez à Sète? Do you enjoy being in Sète?Cela me fait plaisir de vous revoir. I am happy to see you again.

 

Manquer has several meanings: to miss, to lack, or to regret the absence (miss).

The last meaning uses inverted word order just like plaire.

Manquer can also mean « to fail to do. »

Elle a manqué le train. She missed the train.

Vous manquez de patience. You lack patience.Tu me manques. I miss you. (Literally: You are missing to me)

 

1 avril, 2010

conserve

Filed under: Non classé — db @ 8:41

« Page précédente

Propulsé par WordPress.com.

Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer